ベトナム語 (Ti?ng Vi?t, チュノム: ?越) は、ベトナム社会主義共和国の総人口のおよそ 87% を占めるキン族の母語であり、ベトナムの公用語である。キン語や安南語ともいい、ベトナムの少数民族の間でも共通語として話されるほか、中国と台湾など周辺諸国のキン族/ジン族、アメリカ合衆国、フランスなど在外ベトナム系移民によっても話される。
シンビジ 検索ゆに 日光街道 熱帯魚 パース サーチ秀月 サンバ しべつ ジギタリ ドロス 章姫 ひまわり 風の森 リミング フラメンコ オライタイ トロイ オスロ バルバ バハマ タイリン 透明人間 アルコ いとの キーワ ランチドポ ハイフ 未来の果実 テイステ 若菜摘 コリーナ マントル ぼうし チャレン いながき マナウス ブイシネマ ネイショ プロ うすき ブリュッセ リコソウ プレメイ ウォーム よりどころ 流星 メリー たくぼ ひない クロス
東南アジア大陸部の言語は、通常インド文化の影響を強く受けているが、ベトナム語は例外的に日本語・朝鮮語・チワン語などと同様に中国語と漢字文化の強い影響を受けている。
現在のベトナムの北部は、秦によって象郡が置かれて以来、中国の支配地域となった。この地を含む華南は「百越」と総称される諸民族が住んでいた地域で、そのひとつが、現在のキン族の祖先であった。「ベトナム (Vi?t Nam)」は漢字で書けば「越南」であり、「越」は現在浙江省周辺にあった国の名でもあるが、広東省を指す「粤」と同音の類義語で、これらの南にある地域のために「越南」と呼ばれた。
しかし、系統的にはシナ・チベット語族やタイ・カダイ語族ではなく、オーストロアジア語族に属すると解することが一般的である。この説に従えば、話者数でクメール語(カンボジア語)を上回るオーストロアジア語族で最大の言語ということになる。また、中国語などの言語の影響を受け、声調言語になった。
表記法の歴史
上段がクォックグー(國語)による表記で、下段はチュノム(字喃)と漢字による表記である。「私はベトナム語を話します」という意味。中国の支配を受けていたため、ベトナムの古典や歴史的な記録の多くは漢文で書かれている。現代語をみても、辞書に載っている単語の 70% 以上が漢字語であり、漢字表記が可能である。対応する漢字が無い語については、古壮字などと同じく、漢字を応用した独自の文字チュノム(字喃)を作り、漢字と交ぜ書きをすることが行われた。しかし、1919年の科挙廃止、1945年の阮朝滅亡とベトナム民主共和国の成立などをへて漢字やチュノムは一般には使用されなくなった。公式な漢字の廃止は1954年であり、南北に分断したこの年にベトナム民主共和国紙幣における漢字使用は廃止されている。
これに取って代わったものは、17世紀にカトリックの宣教師アレクサンドル・ドゥ・ロードが考案し、フランスの植民地化以降普及したローマ字表記「クォックグー(Qu?c ng?、国語)」であった。植民地期にはクォックグーはフランスによる「文明化」の象徴として「フランス人からの贈り物」と呼ばれたが、独立運動を推進した民族主義者はすべてクォックグーによる自己形成を遂げたため、不便性と非効率性を理由にして漢字やチュノム文は排除され、クォックグーが独立後のベトナム語の正式な表記法となった。現在、クォックグーを公式の表記法とすること自体への異論はまったく存在しないが、高齢者や有識者の一部以外に漢文や漢字チュノム文を理解運用できる人材が少ないため、人文科学、特に歴史研究の発展に不安をもつ知識人の間には、中等教育における漢字教育の限定的復活論がある。
文字
現在の正書法であるクォックグーでは、ラテン文字と、それに補助記号をつけたものが用いられる。ただし、F, J, W, Z は用いられない。
アルファベット 文字 文字名 音価 IPA表記 hola
A a a アー [a?]
Ă ă á ア [a]
 â ? ア [?], [?]
B b bê, b? バ [?], [?b] (入破音)
C c xê, c? カ [k]
D d dê, d? ザ [z], 南: [j]
Đ đ đê, đ? ダ [?], [?d] (入破音)
E e e エ [?]
Ê ê ê エ [e]
G g giê, g? ガ [?]
[?] (前母音字 i, ê, e の前)
H h h?, h?t ハ [h]
I i i ng?n イ [i]
K k ca カ [k]
L l e-l?, l? ラ [l]
M m em-m?, m? マ [m]
N n en-n?, n? ナ [n]
O o o オ [?]
Ô ô ô オ [o]
? ? ? オー [??], [??]
P p pê, p? パ [p]
Q q quy, qu? クィー [k]
R r e-r?, r? ザ [z], 南: [?], [?]
S s ét-sì, s? サ [s], 南: [?]
T t tê, t? タ [t]
U u u ウ [u]
? ? ? ウ [?]
V v vê, v? ヴァ [v], 南: [j]
X x ích-xì, x? サ [s]
Y y i dài, i-c?-rét イー [i?]
ベトナム語表記の特徴は、語ではなく音節で分かち書きをすることである。これはベトナム語の単音節的な性質に合っている。
音韻
中国語と同様、声母(音節頭子音)と韻母(介母音+主母音+音節末子音/母音)、および声調からなる音節構造をもち、多くの音節はそれ自体で形態素となりうる点でいわゆる「単音節語」的な特徴を有する。注記したものをのぞき、すべての単母音、二重母音は主母音に立つことができる。
漢字音の対応は、中国語各方言・日本語・朝鮮語でほとんど変化のない(変化しても b など唇音のまま) [m] 声母字「面」「民」などが、d (北部方言の [z]) に変化し、半母音の [j] 声母字も摩擦が強まり、d (北部方言の [z])となっている。また、[s] の一部は [t] に変化しているのが特徴的で、現代中国語の sh ([?]) 声母字の一部は th ([t?]) に対応する。
母音
単母音 文字 音価 IPA表記 発音の特徴 備考
a アー [a?] 口を大きくあけてやや長めに
ă ア [a] 口を大きく開けて短く 単独で主母音に立たない
? アー [??], [??] アとオの中間的な感じでやや長めに
â ア [?], [?] アとオの中間的な感じで短く 単独で主母音に立たない
e エー [??] 口を大きく開けてやや長めに
ê エ [e] 口を軽くあけて、狭めに
i イ [i(?)] 唇を左右に強く引いて 音節末母音に立つ
y イー [i?] iの長母音 音節末母音に立つ
o オ [?] 口を大きく開けてやや長めに 音節末母音に立つ
ô オ [o] 口を丸めやや突き出して
u ウ [u] 唇を丸め口を突き出しやや長めに 音節末母音に立つ
? ウ [?] 唇を左右に強く引いてやや長めに
介母音 文字 音価 IPA表記 備考
o ウ [w] 主母音 a, e の前
u ウ [w] 主母音 y(i), ê の前
二重母音 文字 正書法上の制限 音価 IPA表記 発音の特徴
uô _C ウア [u?] ウは唇を丸く突き出してやや長めに、アはあいまいな感じで
ua _Ø
?? _C ウア [??] ウは唇を強く引いてやや長めに、アはあいまいな感じで
?a _Ø
iê C_C イア [i?] イは唇を強く引いてやや長めに、アはあいまいな感じで
ia C_Ø
yê V_C
ya V_Ø
子音
頭子音 文字 音価 IPA表記 備考
p パ [p] 借用語のみ。しばしばbと発音される
b バ [?], [?b] 声門を閉じて同時に開放
m マ [m]
n ナ [n]
s サ [?], [s] 南部ではそり舌音
x サ [s]
d ザ [j], [z]
gi ザ [?], [z]
r ザ [z], [?], [?] 南部ではそり舌音
t タ [t]
đ ダ [?], [?d] 声門を閉じて同時に開放
nh ニャ [?]
h ハ [h]
ch チャ [c]
tr チャ [t?], [c] [tr]と発音する方言もある
c カ [k] 下記以外
k カ [k] 前母音i, ê, eの前
q クワ [k(w)] 介母音 u を伴う場合
ph ファ [f]
v ヴァ [j], [v]
l ラ [l]
th タ [t?]
kh ハ [x]
g ガ [?]
gh ガ [?] 前母音i, ê, eの前
ng ガ [ŋ]
ngh ガ [ŋ] 前母音i, ê, eの前
Ø [?] 日本語と同じ
末子音 文字 音価 IPA表記 備考
p ッ(プ) [p?] 内破音
m ム [m]
t ッ(ト) [t?] 内破音
n ン [n]
ch ィッ(ク) [c?] 内破音
歴史的には、末子音が消滅した時、3 声調に分かれたとされる。ベトナム語の属するオーストロアジア語族のほとんどは声調を持たない。その後、頭子音の無声/有声に従って各声調が二つに分かれ、今日の 6 声調になった
語順はSVO型(主語-動詞-目的語)である。
修飾語が基本的に被修飾語の後に置かれる点は、オーストロ=アジア語族の言語をはじめとする東南アジアの多くの言語と共通である。たとえば、「越南社会主義共和国」は、"n??c C?ng hòa Xã h?i ch? nghĩa Vi?t Nam" (くに-共和-社会主義-越南)となる。
古典的類型論からみると孤立語的特徴をもっており、形態変化をせず、接辞をあまり用いず、統語的関係はもっぱら語順によって表されること、使役、受動を動詞に先行する前置詞句構文で表すこと、動詞に補語を後置して動作の方向や結果を表すこと、事物の存在を表すための特別の構文が存在することなどは、中国語(普通話)と共通する特徴である。一方、修飾語の後置(前述)や前置詞句が通例動詞の後に置かれることなどは中国語と異なり、東南アジアの諸言語と共通している。一人称複数の人称代名詞に聞き手を含む包括形 (chúng ta) と聞き手を含まない除外形 (chúng tôi) が存在することは、中国語、東南アジアの言語双方に共通する特徴である。
なお二人称代名詞は親族呼称で置き換えられており、また三人称形はほぼ二人称形からの派生形(「その」を表す ?y を後置する)で代用される。一人称形も中立形 (tôi) より聞き手との関係に即した親族呼称を用いる方が普通であり、したがって人称代名詞専用の語が存在しない。
語彙
歴史の節で述べたとおり語彙には漢字語が多いが、固有語の形態素も形態上は漢字語根と同様単音節から成り立ち、自立語としての造語力をもっており、現在でも漢字語、固有語双方の形態素を用いた語彙が並立している。ただし造語にあたっては、固有語の場合は文法に従って修飾成分を後置するのに対し、漢越語は中国語からそのまま借用したため、修飾成分は前置されたままである。
固有語による造語
máy bay: 飛行機(機械+飛ぶ 中国語「?机」の翻訳借用)
tên l?a: ロケット(槍+火 中国語「火箭」の翻訳借用)
nhà máy: 工場(家+機械)
漢字語による借用語
giáo s? 「教師」: 教授
th? t??ng 「首相」: 首相
また現代中国語の語彙と意味が異なる漢字語も多い。
ph??ng ti?n 「方便」: 手段。中国語では「?法」、「手段」という。「方便」 (fāngbiàn) は中国語で便利の意味。
văn phòng 「文房」: 事務室。中国語では「?公室」、「写字楼」という。「文房」 (wénfáng) は中国語で書斎の意味。
日本語の和語に漢字を当てた漢字語が和製漢語として借用されそのまま定着した例もある。この場合ベトナム語では中国語、朝鮮語の例と同様すべて漢字音で読まれる。
l?p tr??ng 立場
tr??ng h?p 場合
th? t?c 手続
このほか、フランス語や英語からの借用語もある。アルファベット使用言語からの借用(とりわけ固有名詞の借用)はローマ字採用によって容易になったが、もとのスペルを生かすか、ベトナム語の音韻構造にそったスペルを採用するかをめぐって現在まで議論が続いており、借用形の使用には混乱がみられる。/m/, /n/, /ŋ/, /?/ 以外の有声子音は音節末に立たないため、対応する無声子音(ない場合は調音部位の近い無声子音)に置き換えられる(フランス語の r を /k/ に音訳するなど)。
ga 駅 (fr: gare)
nhà băng 銀行 (fr: banque)
mít-tinh 会議 (en: meeting)
Gia-các-ta / Jakarta ジャカルタ
方言
ベトナム語の方言は、北部方言、中部方言、南部方言の三つに大別され、それぞれハノイ、フエ、ホーチミン市(サイゴン)を標準とする。このうち中部方言は他の両者と比べ音韻、語彙の両面にわたる差異がもっとも大きく、次いで北部と南部が対立する。これは、歴史的にハノイとフエが鄭氏と広南阮氏の分立以来の対抗の歴史を持っているのに対し、南部は18世紀末以降初めて領域に入った「新開地」であり、明の滅亡でベトナムに流入した中国人難民が南部に入植し、ベトナム人官吏の支配下で勢力を拡大してクメール系住民を駆逐し、1863年のフランスによるカンボジア保護国化まで陸続としてカンボジア領土を侵食して拡大した歴史があるためである。
フランスの植民地化は1958年からの南部占領(コーチシナ総督府の設置)に始まり、その中心となったサイゴンは「東洋のパリ」と称される大都市に成長し、1975年のサイゴン陥落までハノイに対立する政治的経済的中心であり続けたため、現在のベトナム語においてもハノイ方言とサイゴン方言とはほぼ同等の威信をもって並立しており、音声メディアにおいてもサイゴン方言はハノイ方言と並んで使用されている。
音韻
音韻面においては、クオックグーで弁別される特徴のうち、音節頭子音(声母)における対立がハノイ方言で摩滅しているのに対し、サイゴン方言ではこれを保存している(詳細は「文字」「子音」の各表を参照。ただし音節頭子音の弁別はハノイ以外の北部方言ではかなり保存されている)。これに対し、音節末子音(韻尾)と声調の対立はサイゴン方言で摩滅する傾向にあり、n, ng, nh がいずれも鼻音化しているほか、声調では thanh h?i と thanh ngã の区別がなくなっている。
nh ィン [?]
c ッ(ク) [k?] 内破音
c ッ(ク) [k?p?] 内破音。主母音 o, ô, u の後
ng ン [ŋ]
ng ン [ŋm] 主母音 o, ô, u の後
Ø [?]
[編集] 声調
ベトナム語には 6 種の声調があり、各音節は必ずいずれかの声調を持つ。ただし南部方言では thanh h?i と thanh ngã が合流し、5 声調になっている。
声調 番号 声調名 読み 記号 平仄 例 備考
1 thanh ngang タィンガン (なし) b?ng (平) a(ヘルプ・ファイル) 平らに
2 thanh huy?n タィンフイェン ` (グレイヴ) à(ヘルプ・ファイル) 残念そうに、低く下がる
3 thanh s?c タィンサッ(ク) ´ (アキュート) tr?c (仄) á(ヘルプ・ファイル) 激しく急上昇する
4 thanh h?i タィンホーイ ? (フック) ?(ヘルプ・ファイル) 低く下がって上がる
5 thanh ngã タィンガー ? (チルダ) ã(ヘルプ・ファイル) 急激に上がって声門を閉じ、上がる
6 thanh n?ng タィンナン ? (ドット) ?(ヘルプ・ファイル) はじめから緊張を伴い、下がって声門を閉じる